협회 소식

공지사항

[행사후기] 5+5 한러 공동번역 프로젝트 '역서 출판기념회'

  • 2021.07.09
  • 작성자 : 한러교류협회
  • 조회수 : 94

‘5+5 한러 공동번역 프로젝트출판기념회

(일시: 527, 오후 3, 장소: 달개비)

 

한러교류협회가 진행(주관,주최)‘5+5 한러 공동번역출판기념회가 지난 527일 컨퍼런스 하우스 <달개비>에서 진행됐다. 코로나19 방역 수칙에 따라 참석인원이 제한된 상황에서 온오프라인으로 진행된 행사에는 본 협회 이사장 기연수 교수, 회장 방교영 교수, 안드레이 쿨릭 주한 러시아대사, 헌법학자 이석연 변호사 등을 비롯하여 한국문학번역원, 학계, 외교, 언론계 등 각계 인사들이 참석했다특히 이날 행사에서 안드레이 쿨릭 주한 러시아 대사는 축사를 통해 한국과 러시아의 문학 및 문화 교류가 여러 세대에 걸쳐 양국 국민의 정서를 교감하고 이어주는 가교 역할을 할 것이라며, 향후 이러한 양국 공동 프로젝트가 지속적으로 추진되기를 희망했다. 또한 이석배 주러 대한민국 대사는 온라인으로 보내온 축사에서 역서 출간을 축하하며, 본 공동번역 프로젝트를 주관한 한국문학번역원과 러시아문학번역원에도 감사 인사를 전했다. 나아가 ‘5+5 한러 공동번역 프로젝트를 통해 한국어로 번역된 5편의 러시아 작품이 이미 한국 독자들 사이에서 좋은 반응과 평판을 받는 것으로 알고 있다며, 번역이란 또 다른 창작이고 이러한 훌륭한 작업을 통해 한국과 러시아 간 교류와 협력의 지평이 더욱 넓어지기를 기원했다. 한편 특별 초대손님인 전 법제처장 이석연 변호사는 축사에서 러시아 문학의 가치와 깊이를 높이 평가하고, 상호 문학의 교류가 양국을 이어주는 깊은 정신적 끈이 될 것이라며 한국과 러시아 문학에 대한 남다른 관심과 애정을 표했다. 이 밖에도 한국과 러시아 문학번역원, 출판사 관계자들, 여러 참석자들이 함께 자리해 한국과 러시아의 문학번역을 통한 교류 성과를 축하하고 향후 정치, 경제, 사회, 문화 등 다양한 분야에서 한러교류협회의 역할에 대해 적극적인 격려와 지지를 표명했다.